Ersteller dieses Themas
																	Mitglied seit: 09.02.2004
														
														Stuttgart
														Deutschland
														
														
170 Beiträge
														
													 
													
													
												 
												
												
													Übersetzungsthread
																								
																							ich hab zwar 2-3 threads gefunden wo was übersetzt wurde aber war nix wo ich weitermachen konnte.
wie wärs wenn man einen thread macht wo jeder reinsetzen kann was er gschwind übersetzt braucht?
wenns scheiße is kann man den thread ja wieder löschen. aber bitte erst wenn mir jemand das übersetzt hat.
kroatisch-deutsch:
od 1000 arapa u Tunisu, jedan normalan, i to muski. Nisam siguran ali mislim da zensko ne smije vidjeti sunce prije nego se uda i rodi 2-3 poremecenih arapa...
soweit komm ich mit das unter tausend arabern und tunesiern gibts einen normalen und der isn mann.
aber der rest
Bearbeitet von: Grinch am 17.10.2009 um 14:10:56
													 
												 
												
												
												
													------------------------------------
Was einen nicht umbringt, härtet ab !
												
												
													
													
													
													
															
																
															
															
													
												
						
		
							
							
							
								
								
								
									
									
										
									Mitglied: seit 2005
									Deutschland
									
								 
								
								
									Hallo Grinch,
									
									schau mal hier 
(klick) - da gibt es sicher etwas passendes zum Thema "Übersetzungsthread"!
									Gruß
								
 
								
								
							 
							
					 	
							
							
							
							
								
								
								
									
									
										
										 	
														Mitglied seit: 09.07.2008
										
										Panketal bei Berlin
										Deutschland
										
										
1287 Beiträge
										
									 
									
									
								 
								
								
										" Von 1000 Arabern in Tunesien ist einer normal, und das is ein Mann.
Ich bin mir nicht sicher, aber ich denke dass eine Frau keine Sonne sehen darf bevor sie nicht verheiratet ist und 2-3 gestörte Araber geboren hat. "
MfG
												
										
								 
							 
							
							
							
								
							
							
								
										
								
								
											
								
							
						
						
					 	
							
							
							
							
							
							
							
								
							
							
								
										
								
								
											
								
							
						
						
					 	
							
							
							
							
							
							
							
								
							
							
								
										
								
								
											
								
							
						
						
					 	
							
							
							
							
								
								
								
									
									
										
										 	Ersteller dieses Themas
														Mitglied seit: 09.02.2004
										
										Stuttgart
										Deutschland
										
										
170 Beiträge
										
									 
									
									
								 
								
								
										cool, danke dir
								
							 
							
							
							
								------------------------------------
Was einen nicht umbringt, härtet ab !
							
							
								
										
								
								
											
								
							
						
						
					 	
							
							
							
							
								
								
								
									
									
										
										 	Ersteller dieses Themas
														Mitglied seit: 09.02.2004
										
										Stuttgart
										Deutschland
										
										
170 Beiträge
										
									 
									
									
								 
								
								
										bei so übersetzungsdingern kommt oft was komisches oder so raus :-)
1000 Araber in Tunesien, eine normale und männlich. Ich bin mir nicht sicher, aber ich denke, dass die Frauen nicht die Sonne, bevor sie verheiratet sind und der Vater der Araber sehen unterbrochen 2-3
								
							 
							
							
							
								------------------------------------
Was einen nicht umbringt, härtet ab !
							
							
								
										
								
								
											
								
							
						
						
					 	
							
							
							
							
								
								
								
								
								
										Translito etc. kannst du alles vergessen! Egal ob Englisch, Spannisch Russisch. Die Programme übersetzten Wort für Wort, das geht jeder Sinn verloren da ja nicht jedes Land die selbe Grammatik hat. 
Solche Übersetzungseiten helfen bei einem wort oder 2-3 um viell. ne Ahnung zu bekommen ansonsten kann man es sich sparen!
Gruß
								
							 
							
							
							
								
							
							
								
										
								
								
											
								
							
						
						
					 	
							
							
							
							
								
								
								
								
								
										Zitat:
Translito etc. kannst du alles vergessen! Egal ob Englisch, Spannisch Russisch. Die Programme übersetzten Wort für Wort, das geht jeder Sinn verloren da ja nicht jedes Land die selbe Grammatik hat. 
Solche Übersetzungseiten helfen bei einem wort oder 2-3 um viell. ne Ahnung zu bekommen ansonsten kann man es sich sparen!
Gruß
(Zitat von: Richi)
 
logisch das es keine exakte gemeinte übersetzung gibt, aber um einen eindruck zu bekommen worum es grob geht passt es
								
 
							 
							
							
							
								
							
							
								
										
								
								
											
								
							
						
						
					 	
							
							
							
							
								
								
								
									
									
										
										 	
														Mitglied seit: 25.01.2008
										
										Ludwigshafen
										Deutschland
										
										
316 Beiträge
										
									 
									
									
								 
								
								
										Auf Arbeit haben wir oft folgenden übersetzer genommen da er auch Begriffe übersetzt die weit über Business-english hinausgehen:
http://www.abacho.de/uebersetzer/
								 
							 
							
							
							
								love sucks
							
							
								
										
								
								
											
								
							
						
						
					 	
							
							
							
							
							
							
							
								„Gottes Segen der Bundeswehr. Ich melde mich ab“ - Zitat von Karl-Theodor Freiherr zu Guttenberg am Ende seiner Rede zum Großen Zapfenstreich
							
							
								
										
								
								
											
								
							
						
						
					 	
							
							
							
							
								
								
								
								
								
										Zitat:
logisch das es keine exakte gemeinte übersetzung gibt, aber um einen eindruck zu bekommen worum es grob geht passt es
(Zitat von: angry-playboy)
 
Naja, wie man es sieht... Zum konkreten Arbeiten nutzt es nicht viel sondern verwirrt eher, siehe die Übersetzung die Grinch eingebracht hat. Aber stimmt schon, für nen Anfang wenn man wirklich nicht weiss worum es geht mag viell. noch ok sein! Wollte es nur erwähnt haben.
Gruß
Bearbeitet von: Richi am 18.10.2009 um 13:47:01