- D r u c k a n s i c h t -
>> Originalansicht HIER <<
Beitrag von: Grinch Date: 17.10.2009 Thema: Übersetzungsthread ---------------------------------------------------------- ich hab zwar 2-3 threads gefunden wo was übersetzt wurde aber war nix wo ich weitermachen konnte. wie wärs wenn man einen thread macht wo jeder reinsetzen kann was er gschwind übersetzt braucht? wenns scheiße is kann man den thread ja wieder löschen. aber bitte erst wenn mir jemand das übersetzt hat. kroatisch-deutsch: od 1000 arapa u Tunisu, jedan normalan, i to muski. Nisam siguran ali mislim da zensko ne smije vidjeti sunce prije nego se uda i rodi 2-3 poremecenih arapa... soweit komm ich mit das unter tausend arabern und tunesiern gibts einen normalen und der isn mann. aber der rest Bearbeitet von: Grinch am 17.10.2009 um 14:10:56 ------------------------------------ Was einen nicht umbringt, härtet ab ! |
Autor: Asko Datum: 17.10.2009 Antwort: ---------------------------------------------------------- " Von 1000 Arabern in Tunesien ist einer normal, und das is ein Mann. Ich bin mir nicht sicher, aber ich denke dass eine Frau keine Sonne sehen darf bevor sie nicht verheiratet ist und 2-3 gestörte Araber geboren hat. " MfG |
Autor: angry81 Datum: 17.10.2009 Antwort: ---------------------------------------------------------- www.translito.com |
Autor: Asko Datum: 17.10.2009 Antwort: ---------------------------------------------------------- Zitat: ich war schneller :D |
Autor: Grinch Datum: 17.10.2009 Antwort: ---------------------------------------------------------- cool, danke dir ------------------------------------ Was einen nicht umbringt, härtet ab ! |
Autor: Grinch Datum: 17.10.2009 Antwort: ---------------------------------------------------------- bei so übersetzungsdingern kommt oft was komisches oder so raus :-) 1000 Araber in Tunesien, eine normale und männlich. Ich bin mir nicht sicher, aber ich denke, dass die Frauen nicht die Sonne, bevor sie verheiratet sind und der Vater der Araber sehen unterbrochen 2-3 ------------------------------------ Was einen nicht umbringt, härtet ab ! |
Autor: Richi Datum: 17.10.2009 Antwort: ---------------------------------------------------------- Translito etc. kannst du alles vergessen! Egal ob Englisch, Spannisch Russisch. Die Programme übersetzten Wort für Wort, das geht jeder Sinn verloren da ja nicht jedes Land die selbe Grammatik hat. Solche Übersetzungseiten helfen bei einem wort oder 2-3 um viell. ne Ahnung zu bekommen ansonsten kann man es sich sparen! Gruß |
Autor: angry81 Datum: 17.10.2009 Antwort: ---------------------------------------------------------- Zitat: logisch das es keine exakte gemeinte übersetzung gibt, aber um einen eindruck zu bekommen worum es grob geht passt es |
Autor: BMWluder88 Datum: 17.10.2009 Antwort: ---------------------------------------------------------- Auf Arbeit haben wir oft folgenden übersetzer genommen da er auch Begriffe übersetzt die weit über Business-english hinausgehen: http://www.abacho.de/uebersetzer/ love sucks |
Autor: tobibeck80 Datum: 17.10.2009 Antwort: ---------------------------------------------------------- Das hier ist (manchmal) auch echt gut. http://www.5goldig.de/translate.html Für Auto-Themen in Englisch wär ich ein guter Ansprechpartner ;-) „Gottes Segen der Bundeswehr. Ich melde mich ab“ - Zitat von Karl-Theodor Freiherr zu Guttenberg am Ende seiner Rede zum Großen Zapfenstreich |
Autor: Richi Datum: 18.10.2009 Antwort: ---------------------------------------------------------- Zitat: Naja, wie man es sieht... Zum konkreten Arbeiten nutzt es nicht viel sondern verwirrt eher, siehe die Übersetzung die Grinch eingebracht hat. Aber stimmt schon, für nen Anfang wenn man wirklich nicht weiss worum es geht mag viell. noch ok sein! Wollte es nur erwähnt haben. Gruß Bearbeitet von: Richi am 18.10.2009 um 13:47:01 |
Partner: Auto Tuning Videos und Filme | BMW Treffen Event Syndikat RaceWars | Internet Design T-Shirts Aufkleber | Kfz Werkstatt Reparatur Tüv und Tuning | BMW Auspuff E46 M3 4-Rohr Duplex - BMW Carbonteile |