- D r u c k a n s i c h t -
>> Originalansicht HIER <<

Englisch übersetzungs Programm online - Geplaudere

Achtung - an alle BMW Fahrer:
KFZ-Versicherungswechsel ist nur im November/Dezember möglich! Daher unbedingt unser Vergleichstool nutzen und online direkt über 70 Versicherungen mit den eigenen Tarifen vergleichen, ggf. wechseln und bis zu 500€ sparen!


Dieses Thema ist original verfügbar unter:
www.BMW-Syndikat.de [ Forum ] Die Wissensplattform und Treffpunkt rund um BMW Tuning Wartung und Pflege

==========================================================


Beitrag von: BMW-4-LIFE
Date: 27.04.2007
Thema: Englisch übersetzungs Programm online
----------------------------------------------------------
Moin!

Jungs ihr müsst mir mal helfen und zwar..
Kennt jmd von euch ein sehr gutes übersetzungs Programm online (englisch-deutsch) welches einigermaßen gut übersetzt und nicht sinnlos einfach Wort für Wort?

Kollege will son SAE Formula Auto bauen doch es gibt nur englische Beschreibung wie es zu bauen ist, worauf zu achten etc.

Ich selber bin zwar Amerikaner und English ist perfekt nur mir fällt es schwer Texte ins Deutsche zu übersetzen bzw. habe keine Lust son übelst langes Buch zu übersetzen weils Teils schon schwer ist mit Fachbegriffen ausm Motorsport Bereich.
Da fällt mirs halt schwer zu übersetzen.

Deshalb bräuchte ich nen guten Text-Übersetzer..

Habt ihr paar Vorschläge?
"Babylon" hat ich schon und ist voll müll..

Peaceee

chris
"Aus dem All betrachtet, ist die Erde weiß und blau. Das kann kein Zufall sein.."


Antworten:
Autor: Richi
Datum: 27.04.2007
Antwort:
----------------------------------------------------------
also ich hab da auch mal gesucht. aber wirklich fündig geworden bin ich nicht.
es ist halt derzeit so das die programme auf dem markt, online, einfach den zusammenhang noch nicht übersetzten können.
deswegen gibt es halt immer noch oft im inet das angebot die sachen zu prof. übersetzern zu senden.

wenn er viell etwas engl. kann und nur fachbegriffe fehlen würde ich LEO empfehlen ist aber halt kein direktes übersezungsprogram.

ich glaub da gibts noch reverso.
Autor: SuMo-Driver
Datum: 27.04.2007
Antwort:
----------------------------------------------------------
Hallo,

kostenlos gibt's da nicht viel.

Google selber bietet eine Übersetzungsservice an. Der ist aber auch nicht zu gebrauchen, wenn der Satz mehr als 5 Wörter enthält.

Zu kaufen gibt es bessere Dinge, die aber auch nicht umwerfend sind (z.B: von Langenscheidt).

Und ob die mit technischen Ausdrücken klarkommen ??
Wo der Hubraum fehlt, regiert der Wahnsinn
Autor: burschebalu
Datum: 27.04.2007
Antwort:
----------------------------------------------------------
http://babelfish.altavista.com/
Autor: LatteBMW
Datum: 27.04.2007
Antwort:
----------------------------------------------------------
www.abacho.de
Autor: kanzinho
Datum: 02.07.2007
Antwort:
----------------------------------------------------------
Hallo Jungs,

bin gerade am Verzweifeln. Versuche gerade einen Text zu übersetzen.
An folgendem Abschnitt bin ich hängen geblieben:
"Although women are active in most, if not all five of the professions as well as such commercial activities as banking and some retail trade, social encounters are largely segregated. Within same-sex encounters, however, the normally reserved Arabians are much more tactile than westerners in their behaviour".
Kann mir von euch vielleicht jmd. helfen??

LG
Patrick
Autor: Fronti84
Datum: 02.07.2007
Antwort:
----------------------------------------------------------
internet übersetzer könnt ihr alle Vergessen! sie übersetzen Wort für wort und lassen die Gramatik vollkommen weg!
Jage nicht was du nicht Töten kannst!
Autor: salam
Datum: 29.08.2009
Antwort:
----------------------------------------------------------
hi weisjemand ob es ein programm gibt das mann runterladen kann? damit man nicht jedesmal online gehen muss.
Autor: ClubRepublic
Datum: 30.08.2009
Antwort:
----------------------------------------------------------
Zitat:


Hallo Jungs,

bin gerade am Verzweifeln. Versuche gerade einen Text zu übersetzen.
An folgendem Abschnitt bin ich hängen geblieben:
"Although women are active in most, if not all five of the professions as well as such commercial activities as banking and some retail trade, social encounters are largely segregated. Within same-sex encounters, however, the normally reserved Arabians are much more tactile than westerners in their behaviour".
Kann mir von euch vielleicht jmd. helfen??

LG
Patrick

(Zitat von: kanzinho)




Puh...ich kann zwar eigentlich verdammt gut Englisch, aber das ist echt nicht easy!
Ich versuche es mal...aber keine Gewähr, dass alles richtig ist!
Der erste Satz ist sicherlich sinngemäß richtig, aber bestimmt falsch übersetzt.

"Übersetzung"

Auch wenn Frauen meistens sehr aktiv sind, werden Berufe wie geschäftliche Aktivitäten im Bankwesen und im Einzelhandel von sozialen Treffen größtenteils getrennt.

Bei gleichgeschlechtlichen Begegnungen sind jedoch die normalerweise zurückhaltenden Araber eher sensibel in Ihrem Verhalten, als Westliche (Amerikaner und Europäer).

Autor: ClubRepublic
Datum: 30.08.2009
Antwort:
----------------------------------------------------------
Haha...super!

Hab grad gesehen, dass der Beitrag von 2007 ist!
Toll...umsonst übersetzt! :D:D
Autor: Nicore
Datum: 31.08.2009
Antwort:
----------------------------------------------------------
Zudem ist der User gesperrt, aber der Gedanke zählt. ;)
BMW Team Oberhavel




==========================================================
Ende des Themas

Home Page: https://www.bmw-syndikat.de/
www.BMW-Syndikat.de [ Forum ]: https://www.bmw-syndikat.de/bmwsyndikatforum/


www.BMW-Syndikat.de [ Forum ]

© 2001 bmw-syndikat.de

zum Anfang der Seite
Sitemap
Partner: Auto Tuning Videos und Filme | BMW Treffen Event Syndikat RaceWars | Internet Design T-Shirts Aufkleber | Kfz Werkstatt Reparatur Tüv und Tuning | BMW Auspuff E46 M3 4-Rohr Duplex - BMW Carbonteile