Hinweis: Du musst Dich registrieren wenn Du einen Beitrag verfassen willst.
Zum registrieren, klicke hier. Die Registrierung ist kostenlos.


Zitat-Antwort erstellen
Benutzername:
Passwort:
Antwort: Hilfe zum Editor

 
Deine Signatur aus deinem Profil einfügen.
(Email Benachrichtigung, wenn auf das Thema geantwortet wird) (Hilfe)
 
T H E M A     R Ü C K B L I C K
Fusion.e30
Hauptthema:
Hi everyone!

I'm looking for a slogan for a shirt with a BMW sperrdiff but I'm not sure about the correct slang.
It should be something like "Slip with me" or "Gleit? mit mir".
If you have any other ideas, they're very much appreciated.
Someone has already told me "Du kannst mich mal..." :) but I would like if it was not so general.

Thanks!
Rediker
I think you mean something like "drift with me..."? This would be in german: "drifte mit mir..."
If you like the "slip" much better then you could pick "rutsch mit mir..."

Greets
Weiß-Blau-Fan-Rude
slide with me

have fun with me

limited slip diff = fun

Fusion.e30
Rediker: Thanks! Will think about those

Zitat:


slide with me
(Zitat von: Weiß-Blau-Fan-Rude)




What would be the best german slang translation?
Kingfofo
My suggestion would be "Wie wär´s mit ein bisschen Reibung zwischen Deinen Lamellen ;)"

In english that should mean something like "How about some friction in between your lamellas".
Slack
Zitat:


Rediker: Thanks! Will think about those

Zitat:


slide with me
(Zitat von: Weiß-Blau-Fan-Rude)




What would be the best german slang translation?

(Zitat von: Fusion.e30)




Slide with me:
In my point of view "Rutsch' mit mir!" is the best translation as it tries to point the fun factor.
"Rutsch' mit mir!" subtly points out the fun of having a limited slip diff.

If you are a looking for a better translation, you have to describe what your trying to say with "slip with me". Is it supposed to describe the technique having a limited slip diff or is it supposed to refer to drifiting? ;)

greetings
LACK-Affe
the problem is that we use a bunch of english words in german.......so "slide with me" in german is "rutsch´ mit mir", but u won´t hear anybody saying that...in german u would also say " slide mit mir" cause of the anglicisms used in german....there is in deed no "cool" or "slang" translation for words like slide, drift or grind...cause we use them in exact the same way in the german language.

Otherwise i´m with SLACK....u need 2 describe what u wanna say with that sentence.

gibt es das wort anglizismus eigtl. in englisch?:-)))
Fusion.e30
Thanks guys!

Here's what it looks like, so you know ;)



Bearbeitet von: Fusion.e30 am 19.01.2011 um 23:58:48